公文“口吻”漫谈发后
! B) M' ]7 t: H Z0 q3 L: k" t( n# M9 A4 Y
拙作《公文“口吻”漫谈》草罢,刊发前,承蒙老秘网当家人老猫为之配图,刊发后又及时热评鼓励。老耿为之感动。我曾与老猫笑谈“你我臭味相投”,此为一证。
1 z' g" r- s" J7 A) F; w4 A
* C' }8 ~/ I1 [" v2 m0 P* N' Q 老猫点评:看老耿妙手剪裁。很平常的一段聊天记录,经老耿一整理,便成一篇美文。本篇堪称整理对话交流记录的范文。
6 n6 ]6 F8 G1 F. U, m* Y$ v* D/ o- a. p
老耿致谢:谢谢老猫鼓励!“整理”,一是“整”,不整齐的,整整齐;二是“理”,理不顺的,理理顺。整理,便是“加减”的功夫。老猫一鼓励,便来劲了,自个再为自个鼓鼓劲。
K+ }4 q* e6 b5 ~ k: j6 d1 R% Q# u& p5 H
又蒙余之舰兄为拙作点评,题为《再谈公文的“口吻”》,我一再拜读。遂有读后感两则。
. p7 o( T5 ?3 X9 d8 L6 ]5 G x* w/ X8 p% z) f( [* d% d
一读: M' B& [) ?; V. {1 p. T q" v( \/ D( S7 w
' v' O$ o! \$ F
正如你所说“口吻”也有“口音”“腔调”之意,如“一听就知道,老耿是陕西口吻”。”就方言来讲,其表情达意有地域色彩,凡是以方言为“母语”的,一旦“翻译”成普通话,其感情色彩、地方特点,便多多少少会逊色一些。这也是许多地方电台、电视台办有方言节目、有些电视剧使用方言的原因。
2 T7 E3 q7 z$ j( m6 D3 K$ `. V3 q1 ]3 Y1 r
你的《再读口吻》,与我的《口吻漫谈》可称“兄弟篇”,各有各的口吻。建议在老秘网你的空间发表。
- D `; f, a& u' U; m# Y
) \* a' H/ J4 o9 d$ ` 再读) Z7 k7 T7 T/ R! S) L
1 w' C/ S e8 J! K
余兄再谈,老耿再读。同谈口吻,口吻不同。老耿在聊天,陕西话叫“谝闲传”;余兄是授课,为写作教程。口吻不同,才不会百口一调;同谈口吻,也算是异口同声。这正是口吻的魅力所在。是为读后感。
( W" G* ?+ F4 z3 o- U5 o7 m4 Q" |- W2 R$ u' C+ t
2014.5.7中午于长安茅庐
0 _# S* P" X) n1 H! G3 O* {) A& q5 Q: ?5 `, `: q3 }3 e" Z/ A d0 ^0 N
|